Gérer le multilinguisme

  • La traduction des catégories et des tags est un droit réservé aux animateurs et administrateurs système.
  • La traduction des groupes d'espace est un droit réservé aux administrateurs système.
  • La traduction des noms, descriptions, textes d'introduction des espaces et la traduction des libellés des onglets des espaces est un droit réservé aux administrateurs d'espaces et administrateurs système.

Elium offre à l'utilisateur un support multilingue à différents niveaux :

  • Interface (call-to-actions, icônes)
  • Architecture (tags, catégories, espaces, onglets au sein d'espaces, groupes)
  • Contenu

Langue de l'interface

  • Actuellement, les langues disponibles sont : anglais, français et néérlandais.
  • L'utilisateur peut sélectionner la langue de son choix. Ce paramètre est défini dès sa première connexion et peut être changé selon ses paramètres.

Une fois appliqué, ce paramètre va modifier la langue de l'interface utilisateur. Les éléments d'architecture (tags,...) et les contenus ne seront pas traduits sauf si l'environnement a été programmé par l'administrateur pour en fournir les traductions.

Langue de l'architecture

Les éléments "architecturaux" suivants peuvent être traduits directement depuis l'interface :

Noms des groupes d'espaces

  1. Cliquez sur les paramètres du groupe
  2. Utilisez le menu de langue pour générer une traduction

Nom, description et texte d'introduction des espaces

  1. Cliquez sur les paramètres de l'espace
  2. Utilisez le menu de langue pour générer une traduction des différents textes

Libellé des onglets d'espace

  1. Cliquez sur "Onglets" dans les options de l'espace
  2. Cliquez sur l'onglet à traduire
  3. Utilisez le menu de langue pour générer une traduction du libellé

Les catégories et les tags

Rendez-vous ici pour gérer le multi-linguisme de vos catégories et de vos tags.

Langue des contenus

Les contenus eux-mêmes peuvent faire l'objet d'une traduction. Plus d'informations ici.